《人民中国》百篇双语对照练习实习攻略!配直播课解析!
欢迎进入“译路同行”
扫描上方二维码进入“译路同行”小程序,即可查看往期材料概况。新报名学员可浏览“译路同行”平台全部材料(共计50000余字)。
课程详情
一、学练结合 社群式便捷学+独家翻译材料 ·
本期翻译课程全程使用《人民中国》独家学习材料,选材内容涵盖CATTI考试的各个领域,三个月的翻译实践练习,独家材料+音频+直播课,并辅以配套学习打卡小程序“译路同行”。教学助理每周在“译路同行”小程序更新《人民中国》(口笔译)翻译材料,学习社群内交流问题。材料囊括中国时政、外交、经济、社会、文化、观光、民生、科普、生态、中日交流等多领域的丰富题材,每篇500字,再也不用担心自己的素材库没有与时俱进的前沿素材了。
(1)笔译:中译日、日译中(各1篇)
(2)口译:根据精选的稿件,由日本老师录成音频
(3)发稿时间:周一、周三
(4)发稿类别(口笔译):周一(中译日)、周三(日译中)
(5)翻译练习时间:每周一1小时、每周三1小时,共十二周,共计:24小时
(6)每周五公布中译日、日译中的口笔译内容答案
(7)培训时间:2022年2月21日至2022年5月15日
材料发布安排 表
(注:以实际发稿情况为准)
二、 课程翻译材料介绍·
《人民中国》杂志创刊于1953年6月,是面向日本发行的国家级综合性日文月刊。
1、题材广泛、语料丰富,涉及政治、经济、社会、文化、生态文明等各个领域;
2、报道及时、观点鲜明,时刻关注时事动态,对中国发展、中日关系、国际形势的最新重大事件,第一时间发声;
3、翻译表达精准、权威规范,文辞优美、轻松活泼,经常被作为中译日的标准译法。
三、 独家翻译材料+直播课团队·
选稿、校对:蔡梦瑶
录音:京盛
笔译作业:蒋芳婧
口译作业:永井一枝等
口译文本转换:蒋芳婧
直播授课:蒋芳婧
四、专业教师互动直播课 为学员指明方向 ·
(1)直播课
两周一次直播课(周日上午9:30-11:30)
共6次,2小时/次, 共计:12小时
(2)上课形式
线上直播,操作平台腾讯会议
教师简介
蒋芳婧
天津外国语大学高级翻译学院教授、硕士生导师、MTI日语负责人;中国翻译协会对外话语体系研究委员会委员。
主要研究领域:日语翻译理论与实践、日本经济。主持完成国家社科基金中华学术外译项目1项,省部级项目3项;参与国家级、省部级项目十余项。已出版专著2部,译著10部;发表论文十余篇。
曾参与第十二届全国人大四次会议文件日文翻译工作;为天津全球推介会、2019世界文化旅游大会等担任日语同传。
课程适合对象
1.希望深入了解口笔译教学理论与实践、掌握提高翻译实践能力方法的日语中青年教师;
2.希望报考CATTI考试的人员;
3.希望提升翻译实战能力的在职人员、日语翻译硕士在学人员;
4.有意向报考日语口笔译方向研究生、或赴日留学,希望提高日语实践应用能力的学生。
培训费用
1500元/人
2021年春夏秋季课程的学员报名可享九折优惠
凭学生证报名可享九折优惠
课程结束后由人民中国杂志社签发结业证书
可申请实习证明
(翻译练习+互动公开课共计36小时)
咨询、报名方式
请扫描二维码咨询
备注“译路同行”
咨询电话:13501356325
人民中国杂志社 崔老师(微信同号)
日语世界网(www.jpworld.cn)是一个为国内外的日语学习者、教育者、工作者提供最新资讯和日语资源的优质学习平台。
我们致力于提供中国和日本各类日语服务,在翻译、人才、直播、网课、培训、留学、就业、赴日、商务、生活等各大领域为您提供强有力的支持。
网站设有400-823-8000日语一号通服务。
黄金阅读时间
4.日语名讲堂 |人民中国杯辅导讲座第57讲:交替传译中的信息显化
5.【日语好工作】新年新气象!每周最新热门日语岗位更新啦!